No exact translation found for عامل المستخدم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عامل المستخدم

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • 2) La réalisation d'une meilleure égalité de traitement des travailleuses qui appartiennent au groupe des femmes actives (ouvrières, employées);
    (2) تحقيق مساواة أفضل في المعاملة للمشتغلات المنتميات إلى مجموعة الناشطات (العاملات، المستخدَمات
  • De plus, il est souvent difficile de retrouver la source de l'agent ou le coupable.
    إضافة إلى ذلك، كان من الصعب غالبا تتبع مصدر العامل المستخدم و/أو مرتكب الهجمات.
  • b) L'importance du lien entre le déterminant utilisé et les émissions ou absorptions calculées devrait être démontrée, compte tenu des caractéristiques nationales.
    (ب) هناك حاجة إلى إثبات أهمية العلاقة بين العامل المستخدم والانبعاثات أو عمليات الإزالة المحسوبة، مع مراعاة الظروف الوطنية.
  • Plus précisément encore, les femmes sont plus nombreuses dans le secteur des services (55,3%), et notamment dans les domaines de la santé, de l'assistance sociale, de l'éducation, de la médiation financière, de la restauration et du tourisme.
    وفيما يتعلق بالنشاط، تسود المرأة بين العاملين المستخدمين في أنشطة الخدمات (55.3 في المائة، خصوصا في ميادين الصحة والمساعدة الاجتماعية والتعليم والوساطة المالية وكذلك في خدمات المطاعم والسياحة.
  • Par conséquent, les femmes représentaient 47 % de la main-d'œuvre active en 2004, comparativement à 37 % en 1976.
    ونتيجة لذلك، مثلت النساء نسبة 47 في المائة من القوة العاملة المستخدمة في عام 2004، بعد أن كانت 37 في المائة في عام 1976.
  • Même si la participation des femmes à la main-d'œuvre a augmenté dans différents secteurs industriels, une majorité de femmes est employée dans l'agriculture traditionnelle et dans le secteur des services.
    وعلى الرغم من أن مشاركة المرأة في القوة العاملة المستخدمة زادت في مختلف القطاعات الصناعية، فإن غالبية النساء تعمل في الأعمال التقليدية للزراعة والخدمات.
  • Si 30 % environ de la main-d'œuvre est employée dans le tertiaire dans les pays en développement en tant que groupe, cette proportion atteint 53 % dans certains pays en développement et tourne autour de 70 % dans la plupart des pays développés.
    وفي حين أن نصيب العاملين المستخدَمين في أنشطة الخدمات يبلغ نحو 30 في المائة في البلدان النامية كمجموعة، فإنه قد بلغ 53 في المائة في بعض الاقتصادات النامية ويدور حول 70 في المائة في معظم البلدان المتقدمة.
  • Pour perfectionner les aptitudes et les compétences professionnelles de travailleurs et renforcer leur autosuffisance économique, des stages de formation à une profession ou à des activités génératrices de revenu ont été organisées à l'intention d'employées de petites entreprises.
    ولزيادة مهارات وقدرات العمل للعاملات، فضلاً عن اعتمادهن على النفس من الناحية الاقتصادية، تم تنفيذ عدد من أنشطة التدريب العديدة سواء في المجالات المهنية أو في أنشطة توليد الدخل لصالح العاملات والمستخدَمات في الصناعات الصغيرة.
  • Elle note que d'après le rapport, certains des principaux obstacles à l'application de la politique foncière nationale résident dans les droits fonciers coutumiers et se demande si le Gouvernement a créé des programmes destinés à éduquer la population rurale concernant les droits des femmes en matière de propriété foncière.
    وتساءلت عمّا إذا كانت الحكومة قد أنشأت أي برامج لتثقيف المجتمع الريفي المحلي بشأن حقوق المرأة في الأرض وأشارت إلى أن السياسة لم تتصد بصورة محدّدة لاحتياجات العاملات المستخدَمات في مجال الزراعة.
  • En ce qui concerne le privé, les contraintes de résultats et de calendrier font que les employeurs recrutent plus souvent les hommes au détriment des femmes à cause des maternités, et autres obstacles liés au statut d'épouse ou de mère.
    وفيا يتعلق بالقطاع الخاص، فإن من شأن متطلبات النتائج والخطة العمل على أن يكون العاملون المستخدمون هم في الأغلب من الرجال على حساب النساء بسبب الأمومة وعواقب أخرى ترتبط بحالة الزوجة أو الأم.